[lnkForumImage]
Download FREE Software.

Confronta i prezzi di migliaia di prodotti.
News Forum Italiano
 Home | Login | Registrati | Ricerca 


 

Catalano Rocco

18/06/2011 10:34:58

Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore Dell'"Economist"
propone che la parola più appropriata sia "sputtanato"; per Giovanni De
Mauro invece la parola che ne esprime meglio il significato è "fottuto".
Quale di questi attributi esprime meglio la parola "screwed" dunque?
Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa avrebbe fatto all'Italia,
l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta? Mah...chi lo sa...!

5 Risposte

Coccobill

18/06/2011 12:06:51

0

Catalano Rocco wrote:

> Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
> Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore
> Dell'"Economist" propone che la parola più appropriata sia "sputtanato";
> per Giovanni De Mauro invece la parola che ne esprime meglio il
> significato è "fottuto". Quale di questi attributi esprime meglio la
> parola "screwed" dunque? Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa
> avrebbe fatto all'Italia, l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta?
> Mah...chi lo sa...!

to have a screw: farsi una chiavata.

"fottuto" dovrebbe essere il termine corretto.

--
Maurizio, a zonzo su Triumph Tiger 1050
http://www.flickr.com/photos/coccobill/1322632169/in/ph...
Ho partecipato ad un concorso di colpa, ma non ho vinto niente perchè non
c'entravo.

inps09

20/06/2011 20:04:36

0


"Catalano Rocco" <xmen@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:ithv0k$l5o$2@speranza.aioe.org...
> Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
> Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore
> Dell'"Economist" propone che la parola più appropriata sia "sputtanato";
> per Giovanni De Mauro invece la parola che ne esprime meglio il
> significato è "fottuto". Quale di questi attributi esprime meglio la
> parola "screwed" dunque?
> Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa avrebbe fatto all'Italia,
> l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta? Mah...chi lo sa...!

Ecco la risposta di un'insegnante di madrelingua inglese:"To screw = to
cheat (fregare) ma anche "possedere sessualmente"".
inps09

Catalano Rocco

21/06/2011 07:22:03

0

"inps09" ha scritto nel messaggio
news:4dffa7d2$0$44210$4fafbaef@reader1.news.tin.it...


"Catalano Rocco" <xmen@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:ithv0k$l5o$2@speranza.aioe.org...
> Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
> Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore
> Dell'"Economist" propone che la parola più appropriata sia "sputtanato";
> per Giovanni De Mauro invece la parola che ne esprime meglio il
> significato è "fottuto". Quale di questi attributi esprime meglio la
> parola "screwed" dunque?
> Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa avrebbe fatto all'Italia,
> l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta? Mah...chi lo sa...!

Ecco la risposta di un'insegnante di madrelingua inglese:"To screw = to
cheat (fregare) ma anche "possedere sessualmente"".
inps09

Quindi Berlusconi, secondo l'"Economist", avrebbe fatto le cose scostumate
all'Italia! e ora toccherà all'Italia fare le cose scostumate a Berlusconi!
Come giustamente esprime il verso di Dante,"Amor che a nullo amato amar
perdona"! E' così ? catalano.

Ribelle60

21/06/2011 08:23:10

0

Catalano Rocco ha scritto:
> Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
> Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore
> Dell'"Economist" propone che la parola più appropriata sia "sputtanato";
> per Giovanni De Mauro invece la parola che ne esprime meglio il
> significato è "fottuto". Quale di questi attributi esprime meglio la
> parola "screwed" dunque?
> Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa avrebbe fatto all'Italia,
> l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta? Mah...chi lo sa...!

Anche "fregato" "fottuto" e "sputtanato" hanno in italiano più significati.

Io direi che il concetto è comunque chiaro: tutti e tre assieme, in
contemporanea.
E il bello è che c'è una larga fetta di italiano contenti.
Ma si sa, le pecore sono contente di essere tosate. O perlomeno quelle
italiche di sicuro. ;)

Salud


--
"Non ho paura degli urli dei violenti, ma del silenzio degli onesti"
Martin Luther King.

"La religione è il singhiozzo di una creatura oppressa, il sentimento
di un mondo senza cuore, lo spirito di una condizione priva di spirito.
È l'oppio dei popoli." K. Marx

Catalano Rocco

21/06/2011 15:23:45

0

"Ribelle60" ha scritto nel messaggio news:itpkde$o1n$1@dont-email.me...

Catalano Rocco ha scritto:
> Qual'è la parola giusta per tradurre "srewed"?
> Molti giornali italiani dicono che è "fregato"; un lettore
> Dell'"Economist" propone che la parola più appropriata sia "sputtanato";
> per Giovanni De Mauro invece la parola che ne esprime meglio il
> significato è "fottuto". Quale di questi attributi esprime meglio la
> parola "screwed" dunque?
> Secondo l'"Economist",allora, Berlusconi cosa avrebbe fatto all'Italia,
> l'avrebbe fregata, sputtanata o fottuta? Mah...chi lo sa...!

Anche "fregato" "fottuto" e "sputtanato" hanno in italiano più significati.

Io direi che il concetto è comunque chiaro: tutti e tre assieme, in
contemporanea.
E il bello è che c'è una larga fetta di italiano contenti.
Ma si sa, le pecore sono contente di essere tosate. O perlomeno quelle
italiche di sicuro. ;)

Salud


Ben detto, pecore tosate. Ma Gasparre è contento? Ugo Foscolo recitava:
"Piangi Italia, ne hai ben donde". Spero di ricordarmi bene. catalano.

--
"Non ho paura degli urli dei violenti, ma del silenzio degli onesti"
Martin Luther King.

"La religione è il singhiozzo di una creatura oppressa, il sentimento
di un mondo senza cuore, lo spirito di una condizione priva di spirito.
È l'oppio dei popoli." K. Marx